13 июля 1960 года была подписана в печать книга «Винни-Пух и все остальные», переложенная на русский язык известным писателем Борисом Заходером
13 июля 1960 года была подписана в печать книга «Винни-Пух и все остальные», переложенная на русский язык известным писателем Борисом Заходером.
С того времени один из самых известных персонажей детской литературы ХХ века, медвежонок Винни-Пух, заговорил по-русски
В 1965 году сказка вышла под более привычным названием «Винни-Пух и все-все-все». В 1969 мультипликатор Федор Хитрук решил снять по книге мультфильм. Получилось, что Вини-Пух, разговаривающий голосом Леонова, имел мало общего с литературным персонажем, пишет ИТАР-ТАСС.
«У Милна и Заходера это был медвежонок из плюша, набитый опилками, такой уютный, нетолстый. Именно таким он предстает на иллюстрациях британского художника Эрнеста Шепарда и российской Алисы Порет», – пояснила вдова писателя.
Благодаря мультфильму наступил пик популярности книги. Сам Заходер часто называл мультяшного героя «скачущей и прыгающей картофелиной», при этом признавая, что это лучшее воплощение образа Пуха во всей мировой мультипликации.
В честь 50-летнего юбилея Вини-Пуха сегодня в Государственном Биологическом музее имени Тимирязева Галина Заходер встретится с журналистами и расскажет о неизвестных фактах, связанных с книгой.
Также в музее пройдет выставка, посвященная волшебному миру Винни-Пуха. На выставке можно будет увидеть обстановку волшебного леса, Задумчивое место, Мостик Винни-Пуха и домики героев сказки. Также будут представлены фотографии реально существующих мест, где, по замыслу автора, разворачивалось действие сказки.